

Dzieło Ojca Adama R. Sikory jest czwartą synapsą powstałą w Kościele katolickim w Polsce, a pierwszą przełożoną na język kaszubski.
Zestawienie synoptyczne czterech Ewangelii świętych Marka,Jana, Łukasza i Mateusza na kaszubski tłumaczonych jest kolejnym krokiem na polu kaszubskiej translatoryki biblijnej zmierzającym do umożliwienia coraz pełniejszego odczytywania orędzia Ewangelii, tym razem poprzez znane od początków chrześcijaństwa narzędzie, jakim jest synopsa.
Słowo synopsa pochodzi od greckiego słowa synopsis i oznacza tyle, co „widzieć łącznie”. W przypadku czterech Ewangelii chodzi o zestawienie tekstów dotyczących tych samych zdarzeń, wypowiedzi czy idei, które pojawiają się w każdej z Ewangelii, chociaż w każdej z nich ukazane są w odmienny sposób. Pamiętać bowiem należy, że Ewangelie pisane w różnym czasie, przez różnych autorów, do różnych adresatów, charakteryzują się własną specyfiką.
Indeks : 423 978-83-63266-98-1
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
II wydanie modlitewnika kaszubskiego. Przekładu tekstów dokonali Eugeniusz Gołąbek i Eugeniusz Pryczkowski. Oprócz modlitw, książeczka zawiera m.in. fragment homilii, którą wygłosił Jan Paweł II w Gdyni w 1987r. Prosił wówczas Kaszubów, by strzegli "tych wartości i tego dziedzictwa", które stanowią ich tożsamość.
PROMOCJA w komplecie taniej!
Tylko teraz cały Pięcioksiąg Mojżeszowy w promocyjnej cenie 129,90 zł
Knéga Zôczątków, Knéga Wińdzeniô, Knéga Kapłańskô, Knéga Lëczbów, Knéga Pòwtórzonégò Prawa
Dzięki staraniom Stowarzyszenia DISCANTUS w Gowidlinie, nakładem wydawnictwa muzycznego ARS Sonora ukazała się płyta zatytułowana – W céni Bòżëch skrzidłów – psalmy.
II wydanie modlitewnika kaszubskiego. Przekładu tekstów dokonali Eugeniusz Gołąbek i Eugeniusz Pryczkowski. Oprócz modlitw, książeczka zawiera m.in. fragment homilii, którą wygłosił Jan Paweł II w Gdyni w 1987r. Prosił wówczas Kaszubów, by strzegli "tych wartości i tego dziedzictwa", które stanowią ich tożsamość.
Album dokumentuje pielgrzymkę Kaszubów do Ziemi Świętej w dniach 10-17 marca 2013. Reportaż Dariusza Majkowskiego i napisane w języku kaszubskim homilie autorstwa
bp Wiesława Śmigla, ks. Mariana Miotka, ks. Bartłomieja Wittbrodta oddają atmosferę tamtych dni i związane z nią przeżycia.
przeł. o. prof. dr hab. Adam Sikora
Pierwsze wydanie Księgi w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Na 400 stronach książki opisano dzieje swarzewskiego sanktuarium – od cudownego odnalezienia figurki nieopodal istniejącej świątyni, aż po czasy współczesne. W publikacji jest ponad 200 fotografii.