- -60%

Ewangelia według świętego Marka – druga z kolei, a zarazem najkrótsza i najstarsza Ewangelia nowotestamentowa
Pomorze Zachodnie w państwie brandenbursko-pruskim (1653-1815)
Zbór artykułów poświeconych księdzu biskupowi Konstantemu Dominikowi.
Florian Ceynowa, choć nie był pierwszym, który podjął sprawę języka i tożsamości Kaszubów, jak też nie on pierwszy pisał po kaszubsku, to jednak do niego przypisane jest pierwszeństwo na drodze tworzenia kaszubskiego języka literackiego jako środka społecznej komunikacji, także w sferze nauki.
Pierwsze wydanie Księgi Wyjścia w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Wiertle Bòżégò widu, które ks. Jan Walkusz oddaje właśnie czytelnikowi do lektury, powstawały przez lata, a ich Autor nie myślał zapewne, że ostateczny kształt przyjmą na jubileusz Konkursu. Zasadniczą częścią książki są bowiem literackie kazania, które ks. Walkusz wygłaszał podczas Mszy świętych towarzyszących konkursowi w Chmielnie.
Album dokumentuje pielgrzymkę Kaszubów do Ziemi Świętej w roku 2010. Reportaż Arkadiusza Golińskiego i napisane w języku kaszubskim homilie autorstwa ks. Mariana Miotka oddają atmosferę tamtych dni i związane z nią przeżycia.
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski. Do publikacji dołączony jest audiobook zawierający wszystkie księgi przeczytane przez Zbigniewa Jankowskiego.