- Obecnie brak na stanie
Najpopularniejsze wiersze Juliana Tuwima przetłumaczone na język kaszubski
Indeks : 013 978-83-63709-55-6
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Zbiór 80 wierszy dla dzieci pt. „Czë mùcha mô jãzëk” Tomasza Fopke stanowi bogate źródło do pracy edukacyjnej, jak też służyć może młodym recytatorom podczas konkursów „Rodnô Mòwa”, czy „Bë nie zabëc mòwë starków”.
Publikacja jest zaktualizowanym i opracowanym zgodnie ze współczesną normą wydaniem Słownika Stefana Ramułta. Pracę nad uwspółcześnieniem Słownika w roku 2011 koordynował prof. Jerzy Treder. Książka zawiera blisko 20 tys. słów kaszubskich i ich tłumaczenie na język polski. Jest to słownik kaszubsko-polski.
Z tego Słownika korzystać mogą wszyscy, którzy chcą wzbogacić zasób swego słownictwa kaszubskiego tak w mowie, jak i przy tworzeniu tekstów pisanych.
UWAGA! egzemplarz powystawowy, może mieć ślady zarysowań, wgnieceń itp.
"Kaszuby warte poznania" jest drugim poszerzonym wydaniem pozycji "Nieznane Kaszuby" - popularnego kompendium wiedzy o historii, języku, kulturze, krajobrazie i kuchni Kaszub i Kaszubów.
Opracowany na zamówienie Ośrodka Kultury i Sportu w Żukowie zbiór 15 legend związanych z miejscowościami z terenu gminy Żukowo. Autor wykorzystał wątki z tradycyjnych opowieści i nadał im formę literacką. Zbiór zawiera legendy w kaszubskiej i polskiej wersji językowej.
Drogi Czytelniku, przed Tobą 20 kolejnych i niezwykłych baśni Jana Drzeżdżona – prozaika i poety pochodzącego z Domatowa. Wieloletniego pedagoga, stojącego na straży edukacji dzieci, zwłaszcza tych kaszubskich. Pisarz uważał, że dziecko jest najdelikatniejszą i najkruchszą materią, o którą trzeba się troszczyć. O czym świadczy jego bogaty dorobek twórczy, skierowany właśnie do najmłodszego czytelnika.
Książka w dwujęzycznej wersji: polsko-kaszubskiej z audiobookiem.
Kolorowanka "Farwiónczi Kaszëbskô Roda Zwierzãta" - kolorowanka adresowana do najmłodszego pokolenia.