- -50%
Album dokumentuje pielgrzymkę Kaszubów do Ziemi Świętej w dniach 10-17 marca 2013. Reportaż Dariusza Majkowskiego i napisane w języku kaszubskim homilie autorstwa
bp Wiesława Śmigla, ks. Mariana Miotka, ks. Bartłomieja Wittbrodta oddają atmosferę tamtych dni i związane z nią przeżycia.
uwaga - egz. bez płyt
Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie wspólnie z Domem Pojednania i Spotkań w Gdańsku i Franciszkańskim Biurem Pielgrzymkowym „Patron Travel” podjęło się zorganizowania dziękczynnej Pielgrzymki Kaszubów do Ziemi Świętej w dniach 10-17 marca 2013 r. Punktem kulminacyjnym tego wydarzenia było odsłonięcie i poświęcenie tablicy z tekstem „Magnificat” w języku kaszubskim w sanktuarium Nawiedzenia św. Elżbiety w Ain Karem. To historyczne wydarzenie stało się przyczynkiem do podziękowania Pana Bogu za lata wolności i przemiany, jakie zaszły na Kaszubach i w Ojczyźnie, a które stanowią o naszej podmiotowości.
Pielgrzymce przewodniczył Jego Ekscelencja Ksiądz Biskup Wiesław Śmigiel z Pelplina, zaś honorowy patronat objęli: Jego Ekscelencja Ksiądz Abp Henryk Muszyński Prymas senior, „Prymas z Kaszub” oraz Jego Ekscelncja Ksiądz Arcybiskup Sławoj Leszek Głódź Metropolita Gdański.
Kaszubi zawsze silnie przywiązani byli i są do tradycji oraz wiary swoich ojców. Od wielu już lat przywołujemy wszyscy jakże znaczące słowa, które skierował do mieszkańców pomorskiej ziemi nasz wielki Rodak, bł. Jan Paweł II podczas homilii w Gdyni 1987 r. - „Drodzy bracia i siostry Kaszubi! Strzeżcie tych wartości i tego dziedzictwa, które stanowią o waszej tożsamości”. Jednym z elementów podkreślających wyrazistą tożsamość Kaszubów jest rodzimy język. Językiem kaszubskim mieszkańcy Pomorza posługują się nie tylko w życiu codziennym, domowym, ale również służy on do komunikowania w życiu publicznym, w mediach, a także nauczany jest w szkołach i na uniwersytetach. W swoim języku Kaszubi również się modlą prywatnie i wspólnotowo, podczas Mszy Świętych. Doczekali się kilku przekładów na język kaszubski Pisma Świętego Nowego Testamentu, Księgi Psalmów, Ewangeliarza oraz wydania w tym języku modlitewników.
Odpowiedzią na słowa bł. Jana Pawła II była historyczna już Pielgrzymka Kaszubów do Ziemi Świętej w jubileuszowym roku 2000. Po niej miały miejsce kolejne, ale to właśnie wtedy na początku nowego tysiąclecia, umieściliśmy w kościele Pater Noster na Górze Oliwnej w Jerozolimie tablicę z tekstem Modlitwy Pańskiej w języku kaszubskim. Było to wielkie i zarazem symboliczne wydarzenie, w którym wzięło udział jednocześnie blisko pięciuset pielgrzymów z Kaszub. Od tamtej chwili tysiące kaszubskich pielgrzymów zatrzymuje się w miejscu, w którym nasz Pan nauczał modlitwy do Ojca i czyni to w języku najbliższym swojemu sercu. Tamtej, pamiętnej pielgrzymce przewodniczył Metropolita Gdański Tadeusz Gocłowski, dziś abp senior.
Biorąc pod uwagę fakt, że Kaszubi zamieszkują obszar dwóch diecezji: Archidiecezji Gdańskiej i Diecezji Pelplińskiej, pielgrzymce tym razem przewodniczył Księdz Biskup Wiesław Śmigla z Pelplina. Biskup Wiesław wystąpił z prośbą do Kustosza Ziemi Świętej o zgodę na umieszczenie tablicy z kaszubskim tekstem ‘Magnificat” w Ain Karem, na którą otrzymał pozytywną odpowiedź. Całemu dziełu też do końca patronował Biskup Pelpliński.
Trailer filmu "Magnificat Kaszubów w Ziemi Świętej
Indeks : 271 978-83-63538-16-3
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
„Książeczka do nabożeństwa” - zawiera podstawowe modlitwy i wiele tekstów pieśni w języku kaszubskim. Wszystko do użytku na mszy świętej i w domach. Książeczka jest tak pomyślana, by zawierała najważniejsze teksty stosowane w liturgii kościelnej, a jednocześnie, by jej koszt był bardzo niski. Zawiera duży druk, dlatego w praktyce jest ona bardzo często rozkładana na ławkach przed nabożeństwami. Opracowanie – Eugeniusz Pryczkowski.
II wydanie modlitewnika kaszubskiego. Przekładu tekstów dokonali Eugeniusz Gołąbek i Eugeniusz Pryczkowski. Oprócz modlitw, książeczka zawiera m.in. fragment homilii, którą wygłosił Jan Paweł II w Gdyni w 1987r. Prosił wówczas Kaszubów, by strzegli "tych wartości i tego dziedzictwa", które stanowią ich tożsamość.
Z okazji roku Józefa Chełmowskiego przygotowaliśmy dla Państwa mini puzzle skłądające się z 54 elementów przedstawiające twórczość jedynego w swoim rodzaju artysty kaszubskiego
Zabawny komiks w języku kaszubskim o młodym małżeństwie z Warszawy. Wakacje na pierwszą rocznicę ślubu? - rodzice zawsze mają gest. Dla niego to wspomnienie z dzieciństwa, dla niej utrapienie, przecież Kaszuby to nie Karaiby.
Publikacja stanowi analizę i rekonstrukcję tego, jak wyobrażał sobie naród kaszubski Jan Rompski (1913-1969) – pisarz, działacz narodowy, etnograf.
Radek stał na szczycie Zamkowej Góry i patrzył na rozległe morze mgły wokół. Tylko tu docierały promienie wschodzącego słońca; pole, lasy, jeziora, okoliczne wsie krył jeszcze biały mrok - ziemia parowała ciepłem poprzedniego upalnego dnia. Tylko tu mgła opadła rosą osiadłą na trawach i kwiatach [...]. Dalej, po horyzont, rozlewała się biel. Gęsta, kłębiasta, nieprzenikniona, zatapiająca przeszłość i przyszłość.
To niewielkie opracowanie, które nie rości sobie pretensji do pracy naukowej, jest prezentacją wybranych postaci z owego bogatego zbioru kaszubskich „bestii”.