- Obecnie brak na stanie

Nowa powieść Martyny Bundy, autorki wielokrotnie nagradzanego debiutu Nieczułość.
Epicki rozmach, wyraziste postaci oraz trzymająca w napięciu akcja brawurowo rozpisana na siedem wieków historii.
Zaczyna się w tysiąc trzysta siedemdziesiątym dziewiątym roku od samotnej wędrówki przez kaszubską puszczę i mnicha pragnącego wybudować klasztor o najsurowszej na świecie regule. Zakonnik dotrze do miejsca, które wiele lat później zostanie nazwane Kartuzami, a wraz z jego przybyciem ten niewielki skrawek ziemi, wciśnięty pomiędzy kaszubskie jeziora, stanie się areną, na której przecinają się losy z pozoru jedynie zwyczajnych bohaterów.
Targany obsesjami donator klasztoru, przeorysza Alma widziana w wielu miejscach jednocześnie, kat, który zatraca się w swojej roli, czy akuszerka budząca strach, fascynację, a w końcu nienawiść. Ich losom, od początku do końca, milcząco przyglądają się błękitne koty, które na kaszubską wieś przybyły wraz z mnichem w XIV wieku. Od siedmiu stuleci pojawiają się i znikają niczym symbol tajemniczej równowagi i ukrytej harmonii, znak powtarzania, gubienia i odzyskiwania wszystkiego w nie wiadomo którym pokoleniu, miejscu i czasie…
Martyna Bunda w mistrzowski sposób buduje i podtrzymuje napięcie między myśleniem magicznym i naukowym, między biologią a duchowością, tym co racjonalne a instynktowne. Kot niebieski to powieść intrygująca, wolna od oczywistych odniesień i ukazująca pełnię narracyjnego talentu autorki.
Indeks : 531
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski. Do publikacji dołączony jest audiobook zawierający wszystkie księgi przeczytane przez Zbigniewa Jankowskiego.
przeł. o. prof. dr hab. Adam Sikora
Pierwsze wydanie Księgi w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Zabawny komiks w języku kaszubskim o młodym małżeństwie z Warszawy. Wakacje na pierwszą rocznicę ślubu? - rodzice zawsze mają gest. Dla niego to wspomnienie z dzieciństwa, dla niej utrapienie, przecież Kaszuby to nie Karaiby.
II wydanie modlitewnika kaszubskiego. Przekładu tekstów dokonali Eugeniusz Gołąbek i Eugeniusz Pryczkowski. Oprócz modlitw, książeczka zawiera m.in. fragment homilii, którą wygłosił Jan Paweł II w Gdyni w 1987r. Prosił wówczas Kaszubów, by strzegli "tych wartości i tego dziedzictwa", które stanowią ich tożsamość.
Historia Bronka Kąkola, nurka z kaszubskiej rodziny, i jego pracy w Biurze Odbudowy Portów.
Tytuł oryginału: "Kąkol i Kalina"
Òchlëca. Antologiô dokazów nôdgrodzonëch w Òglowòpòlsczim Lëterecczim Kònkùrsu m. Jana Drzeżdżona w latach 2017-2019 - zawiera prace nagrodzone oraz protokoły pokonkursowe. Można w niej zapoznać się z twórczością współczesnych autorów tworzących w języku kaszubskim.
Piętnastoletni chłopiec spędza osiem miesięcy w Jastarni na Helu, gdzie mieszka w chacie rybaka i ściśle współżyje z jego rodziną. Książka budzi zainteresowanie morzem i jego ludnością. Zaznajamia z twardymi warunkami życia i pracy rybaków, uczy dla niej szacunku. Praca i zrozumienie życia innych ludzi występują jako czynniki kształcące moralną i fizyczną stronę jednostki.
"Syn czarownicy" to zbiór ośmiu opowiadań i liryków z tomiku "U strądu". Wszystkie utwory powstały w latach trzydziestych ubiegłego wieku, kiedy Autorka brała udział w badaniach etnograficznych Pomorza.