Niniejsza książka jest nie tylko tłumaczeniem przywolanej publikacji niemieckiej, przygotowywanej m.in. do wydania w języku angielskim w Australii. Autor wzbogaci! ją kolejnym opowiadaniem, a przede wszystkim udostępnił nam bogaty zestaw ilustracji - własnych fotografii i dokumentów, z których jedynie część, ze względu na charakter dzieła i ograniczone środki, mogliśmy tu opublikować. I tak spełnia się jego marzenie o wydaniu tego dzieła w rodzinnym dlań Gdańsku, o co zabiegał już przed laty w innych wydawnictwach gdańskich.
Książka Gerharda Jeske posiada atrakcyjną dla czytelnika formę. Łączy walory dokumentu historycznego i beletrystyki, co nieczęsto spotyka się w tego typu piśmiennictwie wspomnieruowym. Tom przedstawia duże wartości poznawcze. Ze względu na tematykę gdańską, opisy autentycznych miejsc i zdarzeń, a także użycie gdańskiej gwary można ją porównać z relacjami Brunona Zwarry, jednak Jeske nie podkreśla tak mocno opcji narodowościowej jak polski pisarz. Ukazuje liczne sceny obyczajowe i doświadczenia w zetknięciu ze światem doroslych w okresie dojrzewania. Miejscem akcji poszczególnych opowiadań są centralne dzielnice Gdańska i jego przedmieścia - Główne i Dolne Miasto, Stare Przedmieście, Biskupia Górka, Olszynka, Sobieszewo, a także Żuławy. Jeske przedstawia w realistycznych szkicach życie codzienne i dzień świąteczny mieszkańców. Tematem jednego z opowiadań jest np. przedwojenne wesołe miasteczko podczas Jarmarku Dominikańskiego.
Większość opowiadań dotyczy lat 1941-1945, autor przedstawia w nich przymusową pracę w czasie wojny w placówce handlowej, ćwiczenia paramllitarne, przygotowania do obrony Gdańska, sytuację jeńców wojennych. W książce znajdują się również opisy dramatycznych walk o Gdańsk i trudnej sytuacji mieszkańców w tym okresie i w pierwszych miesiącach powojennych.
Opisy Gerharda Jeske nie wywołują kontrowersji, gdyż autora cechuje krytyczny dystans do ówczesnej rzeczywistości. Przeklad jego książki może wzbogacić wiedzę polskich czytelników na temat historii Gdańska przed 1945 r. i poszerzyć za·soby lokalnej pamięci zbiorowej. Autor opowiadań bardzo rzetelnie i drobiazgowo opisal zdarzenia znane mu z własnych doświadczeń, a swoją wiedzę - co można przypuszczać na podstawie lektury jego opowiadań - wzbogacił także o studia dokumentów historycznych i rozmowy z innymi dawnymi mieszkańcami Gdańska. Na kształt książki mialy zapewne wpływ także jego wielokrotne odwiedziny i kontakty we współczesnym Gdańsku. Dlatego z pelnym przekonaniem popieram inicjatywę wydania polskiego przekładu książki pana Gerharda Jeske".