przeł. o. prof. dr hab. Adam Sikora
Pierwsze wydanie Księgi w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Na 400 stronach książki opisano dzieje swarzewskiego sanktuarium – od cudownego odnalezienia figurki nieopodal istniejącej świątyni, aż po czasy współczesne. W publikacji jest ponad 200 fotografii.
Indeks : 532 978-83-63940-09-6
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
przeł. o. prof. dr hab. Adam Sikora
Pierwsze wydanie Księgi w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Jedna z najpopularniejszych publikacji poświęconych technice wykonywania haftu kaszubskiego.
0"Haft kaszubski" to bogato ilustrowany przewodnik po głównych szkołach pomorskiego hafciarstwa, przybliżający ich charakterystyczne cechy oraz prezentujący barwny wybór prac wykonanych w danych stylach.
Obszerna – zawierająca niemal pół tysiąca stron – praca doktorska zatytułowana "Swiónowskô nasza Matinkò. Dzieje parafii i sanktuarium oraz cuda Królowej Kaszub". Jej autorem jest Eugeniusz Pryczkowski. Dzieło przedstawia prawie siedemsetletnią pisaną historię tego miejsca.
Dzieło przedstawia sylwetkę i życie dostojnika z Kaszub, ze szczególnym uwzględnieniem jego 20-letniej posługi na stolicy arcybiskupiej i metropolitalnej w Gnieźnie. Nie zabrakło w nim wspomnień z okresu dzieciństwa i młodości spędzonych na Pomorzu.
Praca wybitnego językoznawcy z Uniwersytetu Gdańskiego, prof. Edwarda Brezy omawia pochodzenie blisko siedmiuset imion. Znalazły się wśród nich zwłaszcza imiona teoforyczne, to znaczy zawierające imię bóstwa
II wydanie modlitewnika kaszubskiego. Przekładu tekstów dokonali Eugeniusz Gołąbek i Eugeniusz Pryczkowski. Oprócz modlitw, książeczka zawiera m.in. fragment homilii, którą wygłosił Jan Paweł II w Gdyni w 1987r. Prosił wówczas Kaszubów, by strzegli "tych wartości i tego dziedzictwa", które stanowią ich tożsamość.