- Obecnie brak na stanie
Ewanielie na kaszëbsczi tłomaczoné - Nowy Testament
Drugie wydanie historycznego tłumaczenia z języka oryginału – greckiego na język kaszubski.
Jest to drugie wydanie historyczne tłumaczenia z języka oryginału – greckiego na język kaszubski. Dokonał go franciszkanin o. prof. Adam Ryszard Sikora OFM z poznańskiego Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza. W niniejszym wydaniu ewangelii umieszczono także objaśnienia do tekstu w formie przypisów. Uzupełnieniem tekstu są liczne fotografie znanych pomorskich dzieł sztuki sakralnej jak obrazy, rzeźby, witraże.
Indeks : 103
Opis:
- Dodatki:
- barwne fotografie
- Format:
- 15x21 cm
- Język:
- kaszubski
- Liczba stron:
- 325
- Wydawca:
- Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie
- Miejsce i rok wydania:
- Gdańsk
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Zobacz także
-
Ewanielëjô wedle swiãtégò Marka (Ewangelia...Cena nie uległa zmianie
-
To je słowò Bòże (To jest słowo Boże)Cena 47,62 zł
Klienci, którzy zakupili ten produkt, kupili również:
Teczka zawiera 20 barwnych plansz formatu A3 oraz 20 odpowiednich matryc czarno-białych do kopiowania na płótno. Każda zawiera numerację kolorów użytych nici wg producentów oraz praktyczne rady dotyczące techniki haftowania i przenoszenia wzoru na płótno. Całość jest zafoliowana.
Druga odsłona FISZEK na rynku pomocy edukacyjnych do nauki języka kaszubskiego! GRATIS - nagrania do pobrania z internetu.
Pierwsze tłumaczenie na język kaszubski światowego klasyka literatury dla dzieci i młodzieży oraz niestarzejącego się bestsellera. Oto po raz pierwszy w języku kaszubskim podążamy za Alicją w głąb króliczej nory.
Prostokątna naklejka z Gryfem i napisem Kaszëbë.
Ciekawy akcent promujący Kaszuby.
Produkty w tej samej kategorii:
... jest kilka takich miejsc na Ziemi, do których wracam i wracam. Chcę wracać. Do nich należą okolice Wiela, a w szczególności Kalwaria. Co jest tego przyczyną? Krajobraz? Tak. Woda? Tak. Powietrze? Tak. Dziwnie uformowane drzewa - także. Jest jeszcze to coś, na co trafiamy niezwykle rzadko - cisza i spokój. Można tutaj godzinami chodzić i chodzić.(...)"
Hel-Jasna Góra-Kraków Łagiewniki 2016
Dzieło Ojca Adama R. Sikory jest czwartą synapsą powstałą w Kościele katolickim w Polsce, a pierwszą przełożoną na język kaszubski.