
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
red. Miłosława Borzyszkowska-Szewczyk
Dwujęzyczna publikacja zawiera teksty 20 autorów, dokumentujące ich spotkanie z Kaszubami. Katalog towarzyszy wystawie fotografii, wynikowi polsko-niemieckiego projektu typu „nauczanie poprzez badanie”.
Studenci kierunku antropologia kulturowa na uniwersytecie w Moguncji doświadczali przygody z Kaszubami podczas badań terenowych, objazdów studyjnych, warsztatów literackich oraz dwóch semestrów zajęć tematycznych.
Analizując obrazowanie nastroju Kaszub uwrażliwiali oko na kulturowo ukształtowane sposoby postrzegania i obrazowania, sięgając po koncepcję fotoetnografii i etnografii zmysłów (Sarah Pink). Poruszając się pomiędzy historią a teraźniejszością Kaszub jako regionu polsko-niemieckiego pogranicza kulturowego, odkrywali różne poziomy znaczeniowe fotografii. Poddali refleksji postrzeganie obcości i swojskości, a także jego zmienność w czasie i przestrzeni.
W dopracowanym graficznie i bogato ilustrowanym katalogu zestawiono fotografie z badań terenowych z historycznymi ze spuścizny Teodory i Izydora Gulgowskich, które udostępniło Muzeum – Kaszubski Park Etnograficzny we Wdzydzach. Publikacja zawiera także zdjęcia wybranych obiektów związanych z działaczami ruchu kaszubsko-pomorskiego, Aleksandrem Majkowskim i Teodorą Gulgowską, ze zbiorów Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie. Czytelnik znajdzie w książce wybór fragmentów tekstów teoretycznych i źródłowych autorstwa Friedricha Nietzschego, Aleksandra Majkowskiego, Izydora Gulgowskiego i Jeana Baudrillarda. Jako dooropenera i twórcy obrazu Kaszub i Kaszubów w niemieckiej świadomości nie mogło zabraknąć w peregrynacjach postaci i dzieła Güntera Grassa. Całość poprzedzają wprowadzenia do tematu i projektu autorstwa redaktorek tomu.
Indeks : 067 978-83-65826-23-7
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Czaspismo o tematyce społeczno-kulturalnej dotyczacej Pomorza i Kaszub wydawane od 1963 roku przez Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie.
5Gedania Cassubia - kaszubskość Gdańska - zbiór artykułów odnoszących się do kwestii kaszubskości grodu nad Motławą - w wielu aspektach: historycznej, literackiej, socjologicznej itp.
Nowa powieść Martyny Bundy, autorki wielokrotnie nagradzanego debiutu Nieczułość.
Epicki rozmach, wyraziste postaci oraz trzymająca w napięciu akcja brawurowo rozpisana na siedem wieków historii.
ANTYKWARIAT
Jest to zbiór opowiadań kaszubskich coraz bardziej znanego i uznanego poety i prozaika kaszubskiego mieszkającego w Kielcach. Bartelik już dał się poznać jako twórca, który zgrabną kaszubszczyzną potrafi dotrzeć do każdego czytelnika, zwłaszcza dzieci szkolnych. Jego wiersze, a teraz także opowiadania, są coraz częściej wykorzystywane w nauce szkolnej.
Swobodne refleksje historiograficzne na temat najstarszych dziejów wschodniej, do dziś kaszubskiej, części Pomorza - doskonała, choć licząca sobie już ponad ćwierć wieku próba popularyzowania lokalnej historii. Tytułowa Odwrócona kotwica to znak z pierścienia Świętopełka, księcia gdańskiego.
Materiały z debaty, która odbyła się w Nadbałtyckim Centrum Kultury 18 października 2006 roku na temat stosunków sąsiedzkich Polska-Rosja.
Tómk Fópka (pol. Tomasz Fopke) - ur. 1973, polski kompozytor i literat tworzący głównie w języku kaszubskim, animator kultury kaszubskiej, działacz społeczny i samorządowy; autor kilkunastu zbiorów literackich i śpiewników. Pisze m.in. dla „Pomeranii” i na stronie www.fopke.pl