Teczka zawiera 20 barwnych plansz formatu A3 oraz 20 odpowiednich matryc czarno-białych do kopiowania na płótno. Każda zawiera numerację kolorów użytych nici wg producentów oraz praktyczne rady dotyczące techniki haftowania i przenoszenia wzoru na płótno. Całość jest zafoliowana.
Ana z Zelony Grzëpë/Ania z Zielonego Wzgórza
Pierwsze tłumaczenie na język kaszubski światowego klasyka literatury dla dzieci i młodzieży oraz niestarzejącego się bestsellera
Gdy Maryla i Mateusz Cuthbertowie decydują się przygarnąć chłopca z sierocińca, nie mają pojęcia że od tej pory ich życie wypełnią niespodzianki. Zaczyna się od tego, że na Zielone Wzgórza, gdzie mieszka to sympatyczne rodzeństwo przybywa nie chłopiec, lecz jedenastoletnia dziewczynka. Jej obecność wywróci życie mieszkańców Avonlea do góry nogami. Rudowłosa, piegowata o wybujałej wyobraźni i nieprzeciętnym temperamencie Ania, błąkała się dotychczas po domach dziecka i kolejnych rodzinach zastępczych, by w końcu, przez pomyłkę, trafić do z pozoru bardzo zasadniczych opiekunów, którzy w rzeczywistości są kochani i jedyni na świecie. To u nich Ania Shirley znajduje prawdziwy dom…
Indeks : 478 978-83-62137-18-3
Opis:
- Format:
- 15x21cm
- Język:
- kaszubski
- Liczba stron:
- 391
- Oprawa:
- twarda
- Wydawca:
- Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie
- Miejsce i rok wydania:
- Gdańsk 2017
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Klienci, którzy zakupili ten produkt, kupili również:
2Kaszubski śpiewnik szkolny to trzeci z serii śpiewników prezentujących tradycyjne i współczesne pieśni z Kaszub.
Przygotowane przez bytowiankę – Ingę Mach opracowanie stanowi kompendium wiedzy o ludowym wyszywaniu, z akcentem położonym na lokalny haft kaszubski. Książka rozpoczyna się od przybliżenia historii haftu, ale prezentuje głównie techniki wyszywania, co może być przydatne dla osób, które dopiero sięgają po igłę.
Zbiór bajek i baśni napisanych w języku kaszubskim.
Redakcji i wyboru bajek dokonała Bożena Ugowska, ilustracje wykonała Natalia Krzyżanowska.
Produkty w tej samej kategorii:
W świetle dnia to zbiór około 220 podań, bajek i anegdot spisanych przed laty przez ks. dr. Bernarda Sychtę i zamieszczonych w jego siedmiotomowym Słowniku gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. Podania te zostały zaprezentowane w dwóch językach – po kaszubsku i po polsku.
Najpiękniejsze wiersze dla dzieci Jana Brzechwy w tłumaczeniu na język kaszubski Tomasza Fopke z ilustracjami Jarosława Wróbla.
Książeczka została wzbogacona o tłumaczenie w języku niemieckim.
Bez płyty CD.
Zachęcamy do zapoznania się z publikacją będącą pokłosiem wystawy Kaszubska współczesność z korzeni wyrasta w Muzeum Kaszubskim w Kartuzach. Jest ona uzupełnieniem ekspozycji i alternatywą do zapoznania się z niektórymi treściami – legendami - prezentowanymi na wystawie bez wychodzenia z domu.