Brzechwa dzieciom (wersja kaszubska)
Najpiękniejsze wiersze dla dzieci Jana Brzechwy w tłumaczeniu na język kaszubski Tomasza Fopke z ilustracjami Jarosława Wróbla.
Kaczka-dziwaczka, Na straganie, Na Wyspach Bergamutach, Tydzień, Pytalski, Samochwała, Kłamczucha, Skarżypyta, Leń, Mucha, Jak rozmawiać trzeba z psem, Zoo, Tygrys, Struś, Papuga, Wilk, Lis, Żółw, Zebra, Żubr, Kangur, Dzik, Renifer, Krokodyl, Małpa, Żyrafa, Lew, Pantera, Niedźwiedź, Słoń, Wielbłąd, Kwoka, Michałek, Psie smutki, Sroka, Wrona i ser, Jajko, Entliczek pentliczek, Pomidor oraz Siedmiomilowe buty.
Najpiękniejsze wiersze dla dzieci Jana Brzechwy w tłumaczeniu na język kaszubski Tomasza Fopke z ilustracjami Jarosława Wróbla.
Indeks : 438 978-83-63709-83-9
Opis:
- Format:
- 22,3 x 22,5 cm
- Język:
- kaszubski
- Liczba stron:
- 60
- Oprawa:
- twarda
- Wydawca:
- Wydawnictwo Oskar
- Miejsce i rok wydania:
- Gdańsk 2014
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Zobacz także
-
Cëda òd pòcëdów swiata czyli „Spadł kiedyś w...Cena 20,00 zł
-
Nôsnôżniészé wiérztë dlô dzecyCena 28,00 zł
-
Ana z Zelony Grzëpë/Ania z Zielonego WzgórzaCena 30,00 zł
-
Cyprión Kamil Norwid Wëbróné wiérztë (Cyprian...Cena 35,00 zł
-
Brawãde bracy Grimm (Baśnie Braci Grimm)Cena 55,00 zł
Klienci, którzy zakupili ten produkt, kupili również:
Kaszubskie ogrody - kolorowanka. Spacer po ogrodach haftu klasztornego, haftu wielobarwnego w asyście nowoczesnych wzorów kaszubskich.
Kolorowa książeczka dla dzieci z pięknymi, dużymi ilustracjami. Część dochodu ze sprzedaży zostanie przekazana na rzecz Fundacji Pomorskie Hospicjum dla Dzieci.
Teczka zawiera 20 barwnych plansz formatu A3 oraz 20 odpowiednich matryc czarno-białych do kopiowania na płótno. Każda zawiera numerację kolorów użytych nici wg producentów oraz praktyczne rady dotyczące techniki haftowania i przenoszenia wzoru na płótno. Całość jest zafoliowana.
Pusta noc to niezwykły i wciąż żywy na Kaszubach obyczaj. Dotyczy on ostatniej nocy przed pogrzebem zmarłej osoby, kiedy to ludzie gromadzą się w domu nieboszczyka, aby odmówić tam różaniec. Po odmówieniu modlitwy zgromadzeni jednak nie odchodzą do swoich domów. Pozostają w domu żałoby, aby do rana śpiewać pieśni pustonocne.
Produkty w tej samej kategorii:
Zbiór bajek Kropidłowska opowiada - Kropidłowskô òpòwiôdô. Kaszëbskò pòmòrsczé legendë w podwójnej wersji językowej: polskiej i kaszubskiej. Teodora Kropidłowska urodziła się 28 lutego 1879 w Łągu k. Chojnic, zmarla 21 sierpnia 1931 w Kartuzach – kaszubska pisarka, poetka i działaczka społeczna. W książce znalazło się piętnaście legend kaszubsko-pomorskich. Cztery pochodzą ze zbiorów rękopiśmiennych, pozostałe były publikowane na łamach "Wiarusa Pomorskiego" w latach 20. XX w. Autorem tłumaczenia na język kaszubski jest Dariusz Majkowski, a ilustracje wykonała Izabela Rzońca.
"Bycio Herbu Kasztan U Wojsława / Kòl Wòjsława” to już szósta dwujęzyczna publikacja z serii przygód nieco roztrzepanego cudaka - dzielnego rycerza o imieniu Bycio. Tym razem Kasztanek na chwilę opuszcza Bytów. Chcąc poszerzyć swoje horyzonty, udaje się w podróż do zaprzyjaźnionej gminy Czarna Dąbrówka.
Kociewie i Bory Tucholskie to dwie niezwykle malownicze krainy, w których najważniejszą rolę odgrywa natura.
Książka w dwujęzycznej wersji: polsko-kaszubskiej z audiobookiem.