- Obecnie brak na stanie

Najpiękniejsze wiersze dla dzieci Jana Brzechwy w tłumaczeniu na język kaszubski Tomasza Fopke z ilustracjami Jarosława Wróbla.
Kaczka-dziwaczka, Na straganie, Na Wyspach Bergamutach, Tydzień, Pytalski, Samochwała, Kłamczucha, Skarżypyta, Leń, Mucha, Jak rozmawiać trzeba z psem, Zoo, Tygrys, Struś, Papuga, Wilk, Lis, Żółw, Zebra, Żubr, Kangur, Dzik, Renifer, Krokodyl, Małpa, Żyrafa, Lew, Pantera, Niedźwiedź, Słoń, Wielbłąd, Kwoka, Michałek, Psie smutki, Sroka, Wrona i ser, Jajko, Entliczek pentliczek, Pomidor oraz Siedmiomilowe buty.
Najpiękniejsze wiersze dla dzieci Jana Brzechwy w tłumaczeniu na język kaszubski Tomasza Fopke z ilustracjami Jarosława Wróbla.
Indeks : 438 978-83-63709-83-9
Opis:
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Wedle św. Mateusza z "Biblii Tysiącelcia" - wydanie 3
Wybór poezji w językach mniejszości narodowych i grup etnicznych w Polsce.
Zespół Pieśni i Tańca „Frantówka” wraz Kapelą Kociewsko-Kaszubskiej Orkiestra Dęta „Torpeda” nagrał płytę Frantówka, na którą składają się popularne pieśni i przyśpiewki z Kaszub i Kociewia.
Płyta CD z kaszubskimi kolędami w wykonaniu Chóru Kameralnego Discantus.
Zachęcamy do zapoznania się z publikacją będącą pokłosiem wystawy Kaszubska współczesność z korzeni wyrasta w Muzeum Kaszubskim w Kartuzach. Jest ona uzupełnieniem ekspozycji i alternatywą do zapoznania się z niektórymi treściami – legendami - prezentowanymi na wystawie bez wychodzenia z domu.
Płyta zawiera tłumaczenia wierszy Tuwima na język kaszubski oraz piosenki, w muzycznej interpretacji dzieci kaszubskojęzycznych.
Drogie dzieci, zapraszam Was do lektury kolejnej części przygód Bycia herbu Kasztan. W poprzedniej części nasz mały bohater zwiedzał ziemię lipnicką - Gochy. Teraz udaje się „bôtem” do sąsiedniej gminy Studzienice.