Pierwsze tłumaczenie na język kaszubski światowego klasyka literatury dla dzieci i młodzieży oraz niestarzejącego się bestsellera
Lëdze są lëdzama (Ludzie są ludźmi)
Dzysniowô kaszëbskô proza
Indeks : 430 978-83-62137-13-8
Opis:
- Format:
- 13x21,5
- Język:
- kaszubski
- Liczba stron:
- 243
- Oprawa:
- miękka
- Wydawca:
- Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie
- Miejsce i rok wydania:
- Gdańsk 2014
Specyficzne kody :
Stan: Nowy
Klienci, którzy zakupili ten produkt, kupili również:
Opracowanie i przypisy: Hanna Makurat
Wstęp: Józef Borzyszkowski, Adela Kuik-Kalinowska,
Hanna Makurat
"Poezja zrzeszyńców" - 8 tom Biblioteki pisarzy kaszubskich, prezentujący dorobek poetycki zrzeszyńców - Jana Trepczyka, Aleksandra Labudy, Jana Rompskiego, Stefana Bieszka, Franciszka Gruczy, Feliksa Marszałkowskiego.
Zbiór bajek i baśni napisanych w języku kaszubskim.
Redakcji i wyboru bajek dokonała Bożena Ugowska, ilustracje wykonała Natalia Krzyżanowska.
Produkty w tej samej kategorii:
Plon i jubileusz działalności młodych twórców kaszubskich przez ostatnie 20 lat, skupionych w grupie literackiej ZYMK.
Antologiô dokôzów nôdgrodzonëch w XVI Òglowòpòlsczim Kònkùrsu m. Jana Drzéżdżóna w rokù 2015
Wznowiony przez Wydawnictwo Region zestaw powieści Jana Piepki. W skład zestawu wchodzi sześć znanych powieści kaszubskiego literata: Purtkowe stegny, Hanesk, Szumiące wrzosy, Dzierzby w głogach, Cisza, Komu przypisano miłość...