- -70%
Kaszubi w biblijnej krainie. Po dziesięciu latach w Pater Noster
Album dokumentuje pielgrzymkę Kaszubów do Ziemi Świętej w roku 2010. Reportaż Arkadiusza Golińskiego i napisane w języku kaszubskim homilie autorstwa ks. Mariana Miotka oddają atmosferę tamtych dni i związane z nią przeżycia.
Tuż po północy do Domu Pojednania i Spotkań w Gdańsku przyjeżdżają pierwsi kaszubscy pielgrzymi. Tu rozpoczyna się kaszubska pielgrzymka do Ziemi Świętej. Czarna, gorąca kawa i herbata, czekają na wszystkich, którzy przezornie postanowili przybyć wcześniej. To już dziesięć lat od momentu kiedy byli w Ziemi Świętej poświęcić tablicę z kaszubskim ‘Ojcze nasz’ w bazylice Pater Noster na Górze Oliwnej w Jerozolimie. Pod franciszkański kościół Świętej Trójcy podjeżdżają dwa autokary. Sprawdzenie listy. Odliczanie do stu. Są wszyscy. Od Słupska przez Miastko po Toruń z Bydgoszczą. Jadą ludzie z Gdańska, Gdyni, Pruszcza Gdańskiego, Redy, Wejherowa, Borzestowa, a nawet osoby ze szwedzkimi i niemieckimi paszportami. Ruszamy na Jubileuszową Kaszubską Pielgrzymkę do Ziemi Świętej i Jordanii.
Zobacz także
-
Ewanielëjô wedle swiãtégò Marka (Ewangelia...Cena nie uległa zmianie
-
Wstąpmy na górę Pana. 30.Pielgrzymka Kaszubska...Cena 35,00 zł
Klienci, którzy zakupili ten produkt, kupili również:
Wznowienie książki w 2020 roku to efekt współpracy Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie oraz Muzeum Ziemi Puckiej im. Floriana Ceynowy. Książkę wzbogacono o płytę - utwór Jana Patocka czyta Tomasz Fopke.
Opracowana przez Aleksandrę i Dariusza Majkowskich historia małego Remusa i jego przygód.
Produkty w tej samej kategorii:
Pierwsze wydanie Księgi Wyjścia w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski.
„Książeczka do nabożeństwa” - zawiera podstawowe modlitwy i wiele tekstów pieśni w języku kaszubskim. Wszystko do użytku na mszy świętej i w domach. Książeczka jest tak pomyślana, by zawierała najważniejsze teksty stosowane w liturgii kościelnej, a jednocześnie, by jej koszt był bardzo niski. Zawiera duży druk, dlatego w praktyce jest ona bardzo często rozkładana na ławkach przed nabożeństwami. Opracowanie – Eugeniusz Pryczkowski.
Wiertle Bòżégò widu, które ks. Jan Walkusz oddaje właśnie czytelnikowi do lektury, powstawały przez lata, a ich Autor nie myślał zapewne, że ostateczny kształt przyjmą na jubileusz Konkursu. Zasadniczą częścią książki są bowiem literackie kazania, które ks. Walkusz wygłaszał podczas Mszy świętych towarzyszących konkursowi w Chmielnie.